quarta-feira, 14 de dezembro de 2011

Happy New Year and may all wishes come true
I wish you a veeeeeeeeeeery Happy Christmas and a New Year full of hope and joy....



May YoU feel peace, happiness and warmth.

Christmas traditions

* Early Christmas trees were often decorated with apples, nuts and candles.
* In 1834, Queen Victoria's husband, Prince Albert brought the first Christmas tree to Windsor Castle for the Royal family.
* The tradition of a holiday tree has been around since ancient times and has played an important part in winter      celebrations for many centuries.

* That old Christmas favourite Jingle Bells, much loved by children at Christmas parties, wasn’t actually written for Christmas at all. Originally titled One Horse Open Sleigh, it was written in 1857 by James Pierpoint for the US celebration of Thanksgiving.

* The tradition of the UK monarch delivering a speech to the nation on Christmas Day began in 1932.

* Poinsettia, a flower with close associations to Christmas, originated in Mexico where it is known as Flower of the Holy Night.

* The fifth Sunday before Christmas is known as stir-up Sunday. It is considered lucky on this day for everyone in a household to help stir the Christmas pudding.

Christmas message

Have an ideal Christmas;
an occasion that is celebrated as a reflection of your values,
desires,
affections,
& traditions...

Mensagem de Natal

Que a compreensão, a amizade e a solidariedade preencham o vosso coração neste Natal e no Ano Novo que se aproxima.

Mensagens de Natal

Estiveste sempre presente. 
Fizeste-me
sorrir quando eu mais queria chorar.
Todas tuas palavras me confortaram
quando eu mais precisei.
E é com todo o carinho que desejo
tudo de bom na tua vida e
um Natal repleto de alegrias.
Que todos teus sonhos se tornem realidade neste
e em todos os Natais que ainda virão.
Um forte abraço.
Feliz Natal!!!

Jogos e sites de interesse

Existe na internet uma panóplia de sites interessantes e educativos que vão gostar de visitar. Deixo-vos algumas sugestões.

http://europa.eu/europago/welcome.jsp
http://www.anossaescola.com/esna/recursos/Teste_de_Cultura_Europeia.htm
http://www.wildwebwoods.org/popup.php?lang=pt
http://web.educom.pt/escolovar/europa.htm

Espero que a informação vos seja útil e que se divirtam com os jogos!

Para todos um bom Natal


O Clube Europeu deseja a todos um Bom Natal e um Ótimo Ano de 2012.

segunda-feira, 12 de dezembro de 2011

Uma notícia muito triste

O Clube Europeu gostaria de deixar as suas condolências à família e amigos do aluno Aidan que faleceu no sábado passado.
É uma perda que será muito sentida no dia-a-dia da turma e dos respetivos professores.
Vamos sentir muito a tua falta, Aidan.
Até sempre.

quarta-feira, 7 de dezembro de 2011

A crónica da Amália: Culinária Neerlandesa



Como qualquer outro país, os Países Baixos têm suas próprias especialidades culinárias. Os queijos neerlandêses, como Gouda e Edammer, são famosos.

A cozinha neerlandesa é bastante simples, comem-se muitas batatas e verduras no país. Durante o ano inteiro encontra-se uma grande variedade de peixe. Os neerlandeses tradicionalmente costumam beber cerveja, mas os vinhos estão conquistando terreno rapidamente. Leite é uma das bebidas favoritas, o que talvez explique a razão pela qual os neerlandeses são um dos povos mais altos do mundo.
A vida neerlandesa seria imaginável sem a presença do chocolate. Amesterdão tem os maiores armazéns de cacau do mundo.
Os neerlandeses também gostam muito de vla (um pudim cremoso) e de poffertjes (uma espécie de pequenas panquecas com açucar refinado).


Os neerlandeses são grandes consumidores de café. No que diz respeito ao chá, os neerlandeses seguem os ingleses de perto. Quando há café ou chá, raramente falta um pedaço de torta de maçã, com creme de chantilly.
Existem comidas e bebidas que só se comem em ocasiões especiais. Ao nascer um bebé servem às visitas o "beschuit met muisjes", um biscoito redondo besuntado com manteiga e decorado com confeitos azuis se for menino e cor de rosa se for menina.

No Dia da Rainha, 30 de Abril, bebe-se o Oranjebitter, licor de laranja, de cor condizente com a cor laranja da família real.

As refeições
O pequeno-almoço (ontbijt) consiste em cereais tipo muesli e corn flakes ou fatias de pão com pasta de amendoim, geléias, queijos ou granulados de chocolate no pão.

O almoço é servido aproximadamente às 13h e quase sempre é uma refeição de pão.
Na Holanda existe uma variedade enorme de pães: pão integral do mais escuro ao mais claro, grandes, pequenos e de diversos formatos e alguns cobertos com diversos tipos de sementes.

O holandês é um grande consumidor de café e há sempre uma bolachinha de manteiga ou um chocolate como acompanhamento do mesmo.

E-mail do CE

Bom dia a todos,


Espero que esteja tudo bem convosco.

O 1º período está a acabar! Em breve chega o Natal  e os dias de férias com as atividades que mais gostam de fazer!



Procurem os desafios... os concursos... as músicas ou adivinhas...

Podem-me enviar músicas, poemas, anedotas para publicar online. Sugiram atividades e deixem a vossa opinião. A vossa colaboração é muito importante. :)
O e-mail do clube é: ceinfantedpedro@gmail.com
Até breve,
Clube Europeu

segunda-feira, 5 de dezembro de 2011

Os meninos de todas as cores

É bom ser branco
Porque é branco o açúcar, tão doce,
Porque é branco o leite, tão saboroso,
Porque é branca a neve, tão linda.
Mas, certo dia, o menino partiu numa grande viagem e chegou a uma terra onde todos os meninos são amarelos. Arranjou uma amiga chamada Flor de Lótus, que, como todos os meninos amarelos, dizia:
É bom ser amarelo
Porque é amarelo o Sol
É amarelo o girassol
Mais a areia amarela da praia.
O menino branco meteu-se num barco para continuar sua viagem e parou numa terra onde todos os meninos são pretos. Fez-se amigo de um pequeno caçador chamado Lumumba, que, como os outros meninos pretos, dizia:
É bom ser preto
Como a noite
Preto como as azeitonas
Preto como as estradas que nos levam
Por toda a parte
O menino branco entrou depois num avião, que só parou numa terra onde todos os meninos são vermelhos. Escolheu para brincar aos índios um menino chamado Pena de Águia. E o menino vermelho dizia:
É bom ser vermelho
Da cor das fogueiras
Da cor das cerejas
E da cor do sangue bem encarnado.
O menino branco foi correndo mundo até uma terra onde todos os meninos são castanhos. Aí fazia corridas de camelo com um menino chamado Ali-Babá, que dizia:
É bom ser castanho
Como a terra do chão
Os troncos das árvores
É tão bom ser castanho como um chocolate.
Quando o menino branco voltou à sua terra de meninos brancos, dizia:
É bom ser branco como o açúcar
Amarelo como o Sol
Preto como as estradas
Vermelho como as fogueiras
Castanho da cor do chocolate.
Enquanto, na escola, os meninos brancos pintavam em folhas brancas desenhos de meninos brancos, ele fazia grandes rodas com meninos sorridentes de todas as cores.
Autora: Luisa Ducla Soares

sábado, 3 de dezembro de 2011

PORTO, PORTO, PORTO - PORTUGAL




Um jornalista dum prestigiado site do The New York Times esteve na cidade invicta e convidou o mundo a visitá-la durante 36 horas, seguindo o roteiro aconselhado por ele.  Podemos ler no seu site o seguinte sobre o Porto:
 "FOR years, Porto’s motto was, in essence, “You’ve tried the wine; now try the city!” But these days Portugal’s second-largest metropolis — an attractively faded hillside city of venerable town houses and Baroque churches — no longer needs to coast on the reputation of its famous digestif. A jam-packed new night-life district is taking shape, and a blossoming creative scene features everything from an upstart design center to the avant-garde Rem Koolhaas-designed Casa de Música, a stunning concert space. And there’s great news for oenophiles as well. With the Douro region’s emergence as a hotbed of prize-winning red wines — not just port — Porto (also known as Oporto) can now intoxicate you with myriad vintages, new ambitious restaurants and even wine-themed hotels."

        http://travel.nytimes.com/2011/11/27/travel/36-hours-in-porto-portugal.html

O Porto é uma cidade surpreendente que merece visita dos portugueses e dos estrangeiros. O povo do norte é bastante acolhedor e é conhecido pela sua sinceridade e espírito lutador, não se deixando vencer pela adversidade.

Fado - Património Imaterial da Humanidade

Desde o passado domingo, dia 27 de Novembro de 2011, o fado é Património Imaterial da Humanidade.
 "A candidatura do género musical português foi aprovada este domingo durante o VI Comité Intergovernamental da Organização das Nações Unidas para a Educação, Ciência e Cultura. A UNESCO distingue o fado enquanto tradição e expressão da identidade da cultura do país. Os peritos da Organização avaliaram o processo de candidatura português como exemplar. Em Lisboa, o Presidente da República viu na decisão “um motivo de orgulho para todos os portugueses”.
“O fado é um elemento importante da nossa identidade e um enorme contributo para a cultura mundial. E, acima de tudo, as comunidades do fado incentivaram o processo e nele participaram. Esta decisão traz-nos uma enorme responsabilidade, a responsabilidade de preservar e promover o fado como uma grande marca da diversidade do património humano”. Foi com estas palavras que o presidente da Câmara Municipal de Lisboa acolheu, em Nusa Dua, na ilha indonésia de Bali, a decisão do VI Comité Intergovernamental da UNESCO."

Nobres representantes deste emblemático estilo musical levam o nome do nosso país aos quatro cantos do mundo. Amália Rodrigues, Mariza, Ana Moura, Carlos Paredes, Dulce Pontes, Hermínia Silva, Zeca Afonso foram atraídos por esta expressão musical e continuam a elevar a nossa cultura ao mais alto nível.

Deixo como proposta uma visita ao portal do fado: http://www.portaldofado.net/



Fado is a performance genre incorporating music and poetry widely practised by various communities in Lisbon. It represents a Portuguese multicultural synthesis of Afro-Brazilian sung dances, local traditional genres of song and dance, musical traditions from rural areas of the country brought by successive waves of internal immigration, and the cosmopolitan urban song patterns of the early nineteenth century. Fado songs are usually performed by a solo singer, male or female, traditionally accompanied by a wire-strung acoustic guitar and the Portuguese guitarra – a pear-shaped lute with twelve wire strings, unique to Portugal, which also has an extensive solo repertoire. The past few decades have witnessed this instrumental accompaniment expanded to two Portuguese guitars, a guitar and a bass guitar. Fado is performed professionally on the concert circuit and in small ‘Fado houses’, and by amateurs in numerous grass-root associations located throughout older neighbourhoods of Lisbon. Informal tuition by older, respected exponents takes place in traditional performance spaces and often over successive generations within the same families. The dissemination of Fado through emigration and the world music circuit has reinforced its image as a symbol of Portuguese identity, leading to a process of cross-cultural exchange involving other musical traditions.